Перевод "Ragnar Ragnar" на русский
Произношение Ragnar Ragnar (рагна рагна) :
ɹˈaɡnɑː ɹˈaɡnɑː
рагна рагна транскрипция – 32 результата перевода
Ragnar.
Ragnar! Ragnar!
- Where's Ragnar?
–агнар.
–агнар. –агнар.
- √де –агнар?
Скопировать
I build boats Ragnar, you're the navigator.
Ragnar, Ragnar.
There's fish.
Я построил лодки, Рагнар, ты — штурман.
Рагнар, Рагнар.
Здесь рыба.
Скопировать
The ship reports ready to jump, sir.
Then take us to Ragnar, Colonel.
- Lieutenant Gaeta.
Корабль докладыват, что готов к прыжку, сэр.
Тогда доставте нас на Рогнар, полковник.
- Лейтенант Гаета. - Да, сэр.
Скопировать
Eighty-five didn't.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
Boy, it's a super bitch to anchor a ship there.
85 нет.
На станции Рагнар есть военное снаряжение.
Это самоубийство отправлять туда корабль.
Скопировать
Munitions depot confirmed, but we have two problems.
One, the Ragnar station is at least three days away at best speed.
Two, the entire Cylon fleet is between here and there.
Склад оружия подтвердился, но у нас две проблемы.
Первоая, что даже на максимальной скорости, до станции Рогнар три дня лёта.
Вторая, что весь Сайлонский флот находится между нами и станцией.
Скопировать
Am taking command of fleet.
"All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage for regroup and counterattack.
"Acknowledge by same encryption protocol.
Я беру командование флотом на себя".
"Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
"Подтверждается протоколом кодирования".
Скопировать
We're engaged in rescue operations.
You are to abort your mission immediately... and proceed to Ragnar.
The president has given me a direct order.
Мы совершаем спасательную операцию.
Ваша миссия немедленно отменяется и отправляйтесь к Рогнару.
Президент отдал мне прямой приказ.
Скопировать
Taking a bearing now.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
- Colonel Tigh.
Сейчас выходим на курс.
Мы находимся на геосинхронной орбите, прямо над станцией Рогнар.
- Полковник Тай. - Сэр.
Скопировать
We're aware of the tactical situation.
And I'm sure that you'll all be safe here on Ragnar after we leave.
After you leave?
Нужно что-то решать в этой ситуации
Я уверен вы будете в безопасности на Рогнаре после нашего отлёта.
После вашего отлёта.
Скопировать
No choice.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Yes, sir.
Выбора нет.
Полковник Тиг, пожалуйста организуйте сверхсветовой прыжок от нашей позиции на орбиту Рогнара.
Есть, сэр.
Скопировать
And, Madam President, this is a decision that needs to be made right now.
Order the fleet to jump to Ragnar immediately.
Madam President, something else you should be aware of.
И мадам президент, вам надо принять это решение прямо сейчас.
Прикажите флоту немедленно прыгать на Рагнар.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
Скопировать
Ragnar.
Ragnar! Ragnar!
- Where's Ragnar?
–агнар.
–агнар. –агнар.
- √де –агнар?
Скопировать
I'll find a way.
You captured Ragnar single-handed?
We all owe you our thanks.
"ам видно будет.
"ы поймал –агнара один?
ћы тебе благодарны .
Скопировать
We must mourn Ragnar.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Ќадо оплакать –агнара.
–агнар хочет мести, а не слез.
аждый викинг хочет отомстить за смерть –агнара.
Скопировать
Look how he glares at me.
If he wasn't fathered by a black ram in the full of the moon, my name is not Ragnar.
What would you do with him in your country?
ак он на мен€ смотрит.
≈го зачал черный баран при полной луне, или € не –агнар.
"то бы с ним сделали в јнглии?
Скопировать
You are the watchdog of my fury.
too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar
With or without God's sanction, I tell you as your king this cannot be.
¬ы сторож моей €рости.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
— позволени€ √оспода или без него, € говорю, что этого не будет.
Скопировать
Because of a slave, my father's bones lie now at the bottom of the fjord.
Ragnar was your king. But he had no Viking's burial.
I have sworn by the blood of Odin to avenge my father's death.
"з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
–агнар был королем, но у него не было достойных похорон.
я покл€лс€ кровью ќдина, что отомщу за отца.
Скопировать
That's not true!
Ragnar died in England!
In the fog he swam to my boat. I took him there.
Ёто неправда.
–агнар умер в јнглии.
¬ тумане он подплыл к моей лодке.
Скопировать
He died fighting with the sword I gave him.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
Now you know how Ragnar died.
ќн умер, сража€сь мечом, который € ему дал.
ј это благодарность јэллы за то, что –агнар умер, как викинг.
я знаю, как умер –агнар.
Скопировать
"Protect us, oh Lord, from the wrath of the Northmen. "
Ragnar!
The king is dead.
""ащити нас, √осподь, от неистовства север€н" .
–агнар.
ороль умер.
Скопировать
Long live the king.
For two months we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered
The council of the kingdom now declare that Aella is of the true royal line and welcome his succession to the throne.
ƒа здравствует король.
ƒва мес€ца мы оплакиваем корол€ Ёдвина, который был предательски убит викингом –агнаром... и до сих пор не отомщен.
—овет королевства за€вл€ет, что јэлла - чистой королевской крови... и достоин прин€ть трон.
Скопировать
He scrapes his face like an Englishman.
Hail, Ragnar.
And hail, Ragnar's beard.
Ѕреетс€, как англичане.
ѕривет –агнару.
" бороде –агнара.
Скопировать
You want to wreck this ship too?
Ragnar.
Ragnar! Ragnar!
'очешь погубить нас всех?
–агнар.
–агнар. –агнар.
Скопировать
In the fog he swam to my boat. I took him there.
How did Ragnar die?
Aella ordered him bound and thrown alive into the wolf pit.
¬ тумане он подплыл к моей лодке.
ак умер –агнар?
јэлла св€зал его и бросил в €му с волками.
Скопировать
Aella ordered him bound and thrown alive into the wolf pit.
Ragnar, bound like a sheep and thrown to wolves?
I cut his bonds.
јэлла св€зал его и бросил в €му с волками.
–агнар, св€занный, как овца, в €ме волками?
я разрезал веревки.
Скопировать
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
Now you know how Ragnar died.
His eyes can lead us to Aella.
ј это благодарность јэллы за то, что –агнар умер, как викинг.
я знаю, как умер –агнар.
≈го глаза проведут нас к јэлле.
Скопировать
It was given to Eric by his mother, Enid the queen.
Ragnar was his father!
Lies won't save him!
Ёрику его дала мать, королева Ёнид.
ѕослушай, –агнар был его отцом.
Ћожь его не спасет.
Скопировать
Brother Godwin, I am with child. But not Edwin's.
The child is that of the Viking, Ragnar.
A bad omen.
ќтец √одвин, € жду ребенка, но не от Ёдвина.
Ёто ребенок того викинга, –агнара.
ƒурной знак.
Скопировать
Bring me his head!
Hail, Ragnar!
- We've waited half the night.
ѕринесите его голову.
Ёй, –агнар.
- "ы здорово опоздал, Ёгберт.
Скопировать
- Make sail for Long Sound!
Ragnar!
Come on.
- ѕодн€ть все паруса.
–агнар.
¬перед.
Скопировать
Hail, Ragnar!
Hail, Ragnar! Hail, Ragnar!
Hail, Ragnar!
'ей, –агнар.
'ей, –агнар. 'ей, –агнар.
Ёй, –агнар.
Скопировать
Hail, Ragnar! Hail, Ragnar!
Hail, Ragnar!
Hail, Einar!
'ей, –агнар. 'ей, –агнар.
Ёй, –агнар.
Ёй, Ёйнар.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ragnar Ragnar (рагна рагна)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ragnar Ragnar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рагна рагна не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение